Histoire de se casser la nénette en ces fins de dimancheries, une quadruple énigme qui nous est proposée par le copain Brice, habitué de ce blog.
Attention, c’est du rude ! D’autant plus impitoyable que deux des trois textes en anglais n’ont jamais, à ma connaissance, été publiés en molièrien. Alors, amis polyglottes, à vos claviers.
Le premier extrait, en Voltaire celui-là, vient d’un grand classique de la littérature « Voyages ». Je vous aide, le bouquin a été publié en 1870. Ça vous aide, hein ?
(Cliquez sur les textes pour les agrandir…)
Vous y êtes … Bien… On corse un peu, alors : le texte suivant est australien et il est arrivé dans les librairies en 1997. Décidément, je suis trop bon.
Allez, allez, on s’accroche. L’extrait qui suit est tiré d’un bouquin qui se fume et qui est divin…
Et pour finir, Brice nous adresse la version anglaise d’un extrait de livre qui a été initialement écrit en italien et qui existe en français, chez Intervalles. Taquin, ce Brice…
(A suivre)
16 Responses to Bouquin-quizz n°41 bis