browser icon
You are using an insecure version of your web browser. Please update your browser!
Using an outdated browser makes your computer unsafe. For a safer, faster, more enjoyable user experience, please update your browser today or try a newer browser.

Bouquin-quizz n°41 bis

Publié par le 13 mars 2016

 

 

Histoire de se casser la nénette en ces fins de dimancheries, une quadruple énigme qui nous est proposée par le copain Brice, habitué de ce blog.

Attention, c’est du rude ! D’autant plus impitoyable que deux des trois textes en anglais n’ont jamais, à ma connaissance, été publiés en molièrien. Alors, amis polyglottes, à vos claviers.

Le premier extrait, en Voltaire celui-là, vient d’un grand classique de la littérature « Voyages ». Je vous aide, le bouquin a été publié en 1870. Ça vous aide, hein ?

(Cliquez sur les textes pour les agrandir…)

 

FER

 

Vous y êtes … Bien… On corse un peu, alors : le texte suivant est australien et il est arrivé dans les librairies en 1997. Décidément, je suis trop bon.

 

TDD

 

Allez, allez, on s’accroche. L’extrait qui suit est tiré d’un bouquin qui se fume et qui est divin…

 

Thierry P

 

Et pour finir, Brice nous adresse la version anglaise d’un extrait de livre qui a été initialement écrit en italien et qui existe en français, chez Intervalles. Taquin, ce Brice…

 

TZ

 

(A suivre)

 

 

Bouquin-quizz n°41
Script-quizz n°04

16 Responses to Bouquin-quizz n°41 bis

  1. Véronique

    3e extrait….Taquin , TZ comme Tiziano , divin comme devin? »my decision not to fly » ça aide….Le dimanche soir vous réveillez les neurones !!

  2. Brice

    Merci Thierry d’avoir diffusé ces quizz, comme c’est galère de tout retaper à la main et que la proprieté c’est du vol comme disait l’ancien j’ai opté pour la copie écran, désolé aux lecteurs.
    Effectivement c’est bien Tiziano qui a été traduit récemment, plus que trois…N’existait pas en Français quand je l ai lu…

  3. Oliv'

    Le premier extrait parle d’un naufrage et de l’Ile Maurice… Puis-je avancer le nom de Bernardin de St Pierre avec Paul et Virginie ? ça doit se situer à peu de chose près à cette époque…

  4. Oliv'

    N’empèche Véronique elle est balèze…!

  5. Thierry Poncet

    Très balèze. Y’a du souci à se faire, les mecs…
    Pour ton hypothèse,Oliv’, ça ne va pas. Paul et Virginie paraît aux alentours de la révolution française, soit quasiment un siècle avant 1870. Et pour la localisation, je paraphraserai ce vieux
    Tryphon : « toujours plus à l’Est ». Beaucoup, beaucoup plus à l’Est.
    Tiens, je vais même te dire, par rapport à l’Europe, plus à l’Est, tu peux pas…

  6. Véronique

    Merci les gars !
    Oliv’ blague ou quoi? Rien de commun avec Bernardin de St Pierre si ce n’est l’île Maurice et c’est au retour que Virginie a péri dans un naufrage…Là on part de Maurice vers l’Australie…Je pensais au chercheur d’or en Australie mais il n’a pas été publié en 1870,…en tous les cas , c’est le premier français à être allé là-bas….

  7. Brice

    Il inspira Jules Verne…

  8. Oliv'

    Je me suis gouré d’un siècle alors… mince pas doué le mec.
    Quant à Tryphon, il me semblait qu’il cherchait toujours plus… à l’ouest ! En tout cas je ne vois pas de quel bouquin ni auteur il sagit.

  9. Thierry Poncet

    Certes, mais le sol tourne (ouaf !). Et puis, pour le coin concerné, par rapport à la France ou, mettons, le nord de l’Italie, Est ou Ouest, c’est kif-kif. Pour Véronique, pareil : encore un chouïa à l’Est…
    Brice, qui n’est pas si cruel, après tout, vous a laissé un indice en or. Cyrus Smith, Gédéon Spilett, Bencroft, Harbert, Nab, le chien Top… Plus un capitaine dont le nom est Personne… Mais chut, j’en dis trop…

  10. Véronique

    D’accord …20000 lieues sous les mers…mais » il inspira Jules Verne » , je cherchais qui lui avait inspiré le personnage …Bref je n’ai pas compris l’indice
    Pour le texte 2 c’est l’histoire d’une femme écrite par un homme…Traduit en 2002?La biographie de l’auteur est déjà intéressante….Dont le prénom est Richard?
    Quant à l’histoire de Jacob et de ses fils , ça fait un peu »pirate des Caraibes »….Buccaneer , caraibean cowboy…. »qui se fume et qui est divin »?je vais réfléchir….

  11. Brice

    1- Les naufragés des Aucklands, François Édouard Raynal
    2- The damage done, ou comment faire passer « Midnight express » pour un film à la guimauve (best seller Anglo-Saxon, j ai adoré)
    3- Weedman, effectivement dealer-weeder des Caraibes

    J’en ai d’autres…I’ll be back…

  12. Thierry Poncet

    Bien… Bravo Brice et merci pour cette énigme. Pas la plus fastoche, il faut bien le dire. On va quand même étoffer un peu, si tu veux bien.

    Les Naufragés des Aucklands relate la survie de l’auteur et de quatre marins rescapés du naufrage de la goélette Grafton pendant vingt mois sur un récif à 450 bornes au sud de la Nouvelle Zélande, à bouffer du lion de mer et du manchot. Comme nous l’a indiqué Brice, Jules Verne s’en est largement inspiré pour écrire L’île Mystérieuse. On peut d’ailleurs y lire, page 45 de l’édition Hetzel : « Les héros imaginaires de Daniel de Foe ou de Wyss, aussi bien que les Selkirk et les Raynal, naufragés à Juan-Fernandez ou à l’archipel des Auckland, ne furent jamais dans un dénuement aussi absolu. »

    Dans The Damage Done (titre emprunté à une chanson de Neil Young, « The Needle And The Damage Done », album Harvest, 1972), l’Australien Warren Fellows raconte ses années d’enfer dans les prisons thaïlandaises, Lard Yao, Maha Chaï, Bangkwang, après s’être fait choper en 1978 en même temps qu’un pote, avec 8,5 kilos d’Héroïne à eux deux. Pour ceusses qui seraient allergiques à l’anglo-saxon, est paru en 1982 et en français un bouquin sur le même thème qui fut à l’époque un best-seller chez les routards : Les Chiens De Bangkok, par Armand Lerco, chez Grasset.

    Weed Man, The Remarkable Journey Of Jimmy Divine, par le journaliste radio américain John Mac Caslin est paru en 2009. Il semble y être question de marijuana. Ne m’en demandez pas plus, je ne l’ai pas lu !

  13. Brice

    Putain Thierry t as lu the damage done ???!! On doit pas être bcp en Francophonie à connaitre…
    Merci pour le tuyau Les chiens de Bangkok, je vais voir ça…

  14. Véronique

    Bon les gars merci , c’était difficile ! je regarde les films en VO mais je ne pousse pas le vice à lire en anglais….Alors si vous pouviez rester dans la langue de V.Hugo….En tous les cas , vous donnez envie de découvrir ces auteurs et c’est l’essentiel !J’attends avec impatience les énigmes suivantes….

  15. LECHAUVE Dominique

    I’m sorry but my English de bourlingueur , does not allow me to understand texts written in English

  16. Brice

    Y a des chef d’oeuvres qui mériteraient d être translated devant la justice du pilon.

Laisser un commentaire